Cultura

Perdición y bellezaPoesía de ideas

Eugène Dabit. Trad. Sara Álvarez Pérez. Errata Naturae. Madrid, 2012. 184 páginas. 16,50 euros

Se reúnen aquí, bajo el título de Voces y bocetos, los relatos de dieciséis autoras anglosajonas, cuya obra se desarrolló en el periodo de entresiglos. Vale decir, en un momento crucial tanto para el arte como para el sufragismo, el movimiento feminista y los derechos civiles. Bajo este doble rubro, la profesora María Luisa Venegas ha compilado y traducido un buen número de narraciones cuyo contenido no es sólo el papel de la mujer en la Gran Bretaña del finales del XIX, sino la imagen misma de lo femenino que en aquella hora (la hora del posromanticismo, del simbolismo, de la incipiente vanguardia impresionista) desplegó el arte.

Erika Bornay, en Las hijas de Lilith, ha señalado la doble condición de la mujer fin de siècle como luchadora política y mujer fatal, de irresistible y funesto encanto. Esta duplicidad (la mujer como perdición y la liberación femenina), revela los dos aspectos de un mismo proceso de autonomía, entonces en marcha. También la mujer andrógina y varonil, de una belleza ambigua, que se insinúa en el estupendo relato de Victoria Cross, Theodora. No obstante, es la mujer como encarnación de la Venus clásica, presente en los relatos de Sarah Grand y Vernon Lee, la que quizá simbolice de modo más obvio aquel impulso hacia otro tipo de hermosura y una sociedad distinta de la victoriana. Con todo, las mujeres que asoman a estas páginas no dejan de ser acompañantes o reflejos de un universo masculino. Ya sea como seductoras, ya como inspiración, ya como lejana amante idealizada, las mujeres de Voces y bocetos aún orbitan en torno al hombre. Su atractivo andrógino, su belleza clásica, su dulce abnegación o su albedrío altivo, son todavía una imagen especular del imaginario del hombre. Este ideario, junto con los motivos de todo orden en que se apoyaba, quedan satisfactoriamente explicados en el estudio que acompaña a esta obra; una obra singular, oportuna y meritoria.

María Luisa Venegas Lagüens (edición y traducción). Alfar. Sevilla, 2012. 325 págs. 16 euros

Robert Louis Stevenson. Trad. Juan Sebastián Cárdenas. Ilust. Tyto Alba. Periférica. Cáceres, 2012. 160 páginas. 16 euros

Hay autores que nos llegan hasta tal punto avalados por nombres prestigiosos que inspiran cierta prevención, pues el aplauso unánime tiene a menudo un efecto disuasorio. De Eliot Weinberger venimos leyendo elogios desde hace años, pero hasta ahora -aunque había títulos disponibles como Rastros kármicos (Emecé, 2002) o Algo elemental (Atalanta, 2010)- no nos habíamos acercado a su obra, famosamente lúcida y en efecto adictiva. El nuevo volumen de Duomo, Las cataratas, reúne once ensayos del neoyorquino en una memorable antología que abarca un cuarto de siglo de trayectoria, desde mediados de los 80 hasta ayer mismo.

Familiarizado con las culturas del Oriente y con la literatura de lengua española, Weinberger propone una variante híbrida del ensayismo que aúna glosas, inquisiciones o aforismos en una fórmula caracterizada por la mirada lírica, la erudición y el sentido crítico. Es una fórmula que en ciertos aspectos puede remitir a Borges, al que ha traducido, o también a la tradición enciclopedista, pero su prosa no procede sólo por acumulación -aunque de hecho practica el acopio- sino por vislumbres libremente asociados para construir un sentido. Concentrado pero paradójicamente liviano, el discurso de Weinberger se nutre siempre de fuentes históricas, en la creencia inobjetable de que la realidad contiene material de sobra para suscitar el asombro.

El racismo -analizado en el magistral ensayo que da título a la colección-, la poesía china, el cine etnográfico, la imagen del tigre o el color azul son algunos de los temas abordados en piezas que combinan datos extraídos de disciplinas como la literatura, la geografía, la historia de las religiones, la antropología o las ciencias naturales. A partir de ellas, Weinberger elabora un cóctel -o un collage, o un patchwork- que sorprende por su inteligencia, por su capacidad de análisis, por los vastos horizontes que enfrenta y por el modo como enlaza los testimonios ajenos para forjar un discurso propio. Más que prosa, verdadera poesía de las ideas.

Eliot Weinberger. Trad. Aurelio Major. Duomo. Barcelona, 2012. 224 páginas. 16 euros

Comentar

0 Comentarios

    Más comentarios