Cultura

El Olivo Azul y Álvarez de la Rosa, Premios de Traducción de la Junta

  • El galardón, dotado con 16.000 euros, ha recaído en 'Mi querida maestra', de Flaubert

El consejero de Cultura de la Junta de Andalucía, Paulino Plata, hizo entrega al traductor Antonio Álvarez de la Rosa y a la editorial cordobesa El Olivo Azul el V Premio Rafael Cansinos Assens de traducción, en un acto celebrado en la sede del Centro Andaluz de las Letras (CAL), ubicada en Málaga.

El galardón premió la obra Mi querida maestra, del autor francés Gustave Flaubert, realizada por la editorial cordobesa El Olivo Azul. El premio está dotado con 16.000 euros, que serán repartidos a partes iguales entre el traductor y la editorial. Esta acción se enmarca en el contexto del Pacto Andaluz por el Libro, que busca reconocer la labor de las editoriales y la traducción.

Este galardón, en cuya convocatoria participa el departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga, tiene el doble objetivo de incentivar la labor de traducción de las editoriales andaluzas y reconocer el trabajo de los profesionales de esta disciplina. Con el premio se distinguen las traducciones al castellano de textos escritos originalmente en cualquier lengua extranjera y publicados en editoriales andaluzas, y se centra, especialmente, en trabajos realizados por traductores residentes en Andalucía. También contempla las traducciones a cualquier idioma de las obras de escritores andaluces.

A través del Instituto Andaluz de las Artes y las Letras, se han adquirido 500 ejemplares de la obra ganadora, por valor de 8.000 euros, que se han distribuido en la red de Bibliotecas Públicas Andaluzas. Otros 8.000 euros serán para el traductor distinguido, Antonio Álvarez de la Rosa. Mi querida maestra, la obra premiada, es una crónica política, cultural y religiosa de la época del autor francés, e incluye correspondencia personal del autor, lo que brinda al lector la posibilidad de acceder a la faceta más personal del escritor. Plata también se ha referido al segundo número de los Cuadernos Andaluces de Traducción Literaria, cuyo fin es el de "apoyar a las nuevas generaciones recién licenciadas que luchan por abrirse paso en la traducción y en el que el sector editorial andaluz tiene mucho que ofrecer".

Comentar

0 Comentarios

    Más comentarios