Cultura

Una nueva edición de 'La tierra baldía' recuerda a T. S. Eliot a los 50 años de su muerte

  • Lumen publica el 15 de enero la traducción de la obra a cargo de Andreu Jaume, junto a 'Prufock'

"Abril, de todos los meses el más cruel, engendra lilas de la tierra muerta, mezcla memoria y deseo...". Así comienza La tierra baldía, considerado el gran poema del siglo XX y una referencia de la cultura inglesa, escrito por el poeta T.S. Eliot, de cuya muerte se cumplen hoy 50 años. Y es que La tierra baldía es un libro de referencia para la cultura contemporánea, además de por su estructura, por la visión que ofrece el poeta y premio Nobel de Literatura T. S. Eliot sobre el hombre moderno y su vacuidad, y donde la tierra sin fruto es la metáfora de la sociedad de hoy. Pero también en el largo poema aparece ese deseo de salvación del alma y de su trascendencia. Una salvación para el hombre moderno que el autor encontraba en la religión, aunque las poderosas imágenes de este libro trascienden a sus ideas.

La tierra baldía es uno de los poemas que más han influido a otros creadores, entre ellos, Octavio Paz, Gil de Biedma o Cernuda. Ahora, la editorial Lumen publica, a partir del 15 de enero, una nueva traducción de La tierra baldía para los nuevos lectores, editado, prologado y traducido por Andreu Jaume, quien también incluye en el libro su versión de Prufrock, el primer poemario de Eliot y referente fundamental para entender su poesía. El poema, que con una estructura férrea, tiene muchos registros y una polifonía de voces, resume la complejidad y las contracciones de su autor, un hombre de tradición puritana.

Nacido en St. Louis (Missouri), en 1888 y fallecido en Londres en 1965, Eliot estudió en Harvard y en 1915 se instaló en Londres, donde se casó con su primera mujer, Vivien Haigh Wood. Allí entró en contacto, de la mano de Ezra Pound, con los círculos vanguardistas de la época y publicó su primer poemario, Prufrock y otras observaciones, en 1917.

Comentar

0 Comentarios

    Más comentarios