Málaga

Los títulos híbridos siguen al alza en la UMA con el doble grado de Traducción y Turismo

Alumnos de la Facultad de Turismo de la UMA.

Alumnos de la Facultad de Turismo de la UMA. / Javier Albiñana

Pudiera parecer que el mundo gira hoy de una forma más frenética que nunca. Los cambios, los avances se producen a velocidad de vértigo y el mercado laboral tiene que estar preparado para afrontarlos. De ahí que en las universidades y en los centros formativos se esté apostando por derribar las fronteras que han marcado los tradicionales ámbitos de conocimiento para crear perfiles más polifacéticos. En la Universidad de Málaga los títulos híbridos siguen al alza. Este curso académico se ha puesto en marcha el doble grado de Traducción y Turismo, que actualmente están cursando 25 alumnos. 

De estos estudiantes, 19 proceden del itinerario de Inglés y seis del de Francés. "Teníamos previsto que fueran 20 plazas en total, pero finalmente se amplió porque había bastante demanda", comentan los decanos de las facultades de Filosofía y Letras y Turismo, Juan Antonio Perles y Antonio Guevara, respectivamente. Las notas de corte para entrar se han quedado en 9,31 en Francés y 10,81 en Inglés. 

Los decanos explican que no se han ampliado plazas para este nuevo doble grado, sino que se han detraído de la oferta anual de cada una de las titulaciones. "Esto se ha hecho a coste cero, lo que quiere decir que no es un título conjunto que hemos montado desde cero aportando recursos adicionales, sino que son dos títulos existentes, en este caso tres si diferenciamos el Francés y el Inglés, en los que se han establecido itinerarios curriculares compatibles. Eso conlleva a que, al ser grados ya existentes tengamos que cumplir con la formación básica que se exigen en los tres títulos y se prolongue un curso más", explica Perles. 

En turno doble de mañana y tarde, con una agenda bastante exigente para el estudiantado y durante cinco cursos se reparten los 360 créditos que componen este doble grado, 120 créditos más que un grado único. Los alumnos asisten a clases en ambos centros universitarios, ahora vecinos hasta que se traslade Turismo a la ampliación del campus. Y se integran en una clase con el resto de compañeros que cursan tanto el grado de Turismo como de Traducción. 

Antonio Guevara, decano de Turismo, y Juan Antonio Perles, decano de Filosofía y Letras. Antonio Guevara, decano de Turismo, y Juan Antonio Perles, decano de Filosofía y Letras.

Antonio Guevara, decano de Turismo, y Juan Antonio Perles, decano de Filosofía y Letras. / Javier Albiñana

"En el primer cuatrimestre de primero cursan tres asignaturas de lengua y una de informática de Turismo. En el segundo cuatrimestre entran dos más de Turismo. En el primer año decidimos que hicieran una intensificación mayor en lenguas y a lo largo del grado se va intensificando las materias de Turismo", apunta Antonio Guevara. "El alumno lo que hace es mezclar asignaturas de ambos grados", añade. 

Un salto cualitativo y más posibilidades en el mercado laboral

Para los decanos, el doble grado supone un "salto cualitativo". Antonio Guevara señala que en Turismo "siempre hemos apostados por las lenguas, pero lo que hay que saber es de turismo y cómo funciona el ecosistema de la cadena de valor del turismo global y, aparte, el idioma es algo fundamental, vehicular. En este doble título le damos a nuestros alumnos la potencia del lenguaje que tienen en Traducción". 

Juan Antonio Perles agrega que "el valor añadido para los dos títulos es evidente". "Por un año más obtienes una formación muy interdisciplinar, muy híbrida, porque cada vez somos más conscientes de que creando perfiles muy versátiles, con muchas opciones, se puede atender la demanda de formación futura", sostiene Perles.

Para el decano de Filosofía y Letras "los mercados laborales son contextuales y específicos, pero no sabemos lo que va a venir dentro de diez años, cada vez es más cambiante todo y qué mejor que proporcionar capacidades de adaptación y un hibridismo que va a garantizar que el estudiante pueda moverse entre culturas y espacios geográficos siempre desde la perspectiva del turismo y la mediación". 

Facultad de Turismo y Ciencias de la Comunicación. Facultad de Turismo y Ciencias de la Comunicación.

Facultad de Turismo y Ciencias de la Comunicación. / Javier Albiñana

Los promotores de esta iniciativa consideran que el doble título "les abre más posibilidades de cara a su futuro profesional, pueden tirar por interpretación, por traducción o por el ámbito del turismo o combinar ambas facetas". Y estiman que "una de las cosas que va a definir la universidad pública futura va a ser su capacidad de interrelacionarse y trabajar conjuntamente entre los distintos ámbitos de conocimiento". 

Como las salidas laborales de ambas titulaciones son buenas, se prevé que para los egresados del doble grado sean aún mejores. Pero para comprobarlo aún tienen que pasar cinco años. En estos primeros meses, la coordinación de títulos trabaja en mejorar la adaptación de los dos grados, en limar obstáculos y servir de interlocutor entre los centros y el alumnado. "Como cualquier proyecto tiene que ir adaptándose, todavía estamos en pañales", confiesa Perles.

También destacan los decanos que la oferta de plazas se irá ajustando a la demanda en los siguientes años. En este primer curso ya ha sido bastante alta. Y es que en Traducción siempre quedan alumnos sin poder entrar y los másteres de Turismo han tenido hasta 300 solicitudes para 35 plazas. "Ha habido un descenso de estudiantes de Turismo en España tras la pandemia pero en Málaga no ha ocurrido esto, nosotros hemos cubierto completamente el grado de Turismo y el grado en Ciencias Gastronómicas y Gestión Hotelera, tenemos todas las plazas completas", dice Guevara. 

Como aspiran a seguir creciendo, el nuevo edificio que se está construyendo en la ampliación y que prevén poner en marcha en el curso 2024-2025 tiene espacio para 1.800 alumnos, medio millar más que las plazas actuales que ofrece esta facultad. 

Comentar

0 Comentarios

    Más comentarios